Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,235 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Best CAT Tool for Translation
What do you like best about the product?
I've been using Memsource for a while now. It's a CAT tool that allows you to translate documents from one language to another, as well as proofread and edit them.
The interface is very easy to use and the software itself is very stable. I've never had any problems with it crashing or anything like that, so it's definitely reliable.
Memsource allows you to store your translations in their Translation Memory (TM) service so that it can be reused on other projects. This helps you save time by not having to translate the same words or phrases over again. The TM has more than 100 billion words available for translation!
Machine translation can be integrated into any project through the Memsource Translate or API. It’s great for getting an initial idea of how the document will look like in another language, but should always be proofread by a human translator before being sent to clients or published online.
The Memsource editor makes it easy for translators to work on projects within their browser by providing them with tools such as text highlighting, auto-suggested translations, and much more!
I definitely recommend Memsource!
The interface is very easy to use and the software itself is very stable. I've never had any problems with it crashing or anything like that, so it's definitely reliable.
Memsource allows you to store your translations in their Translation Memory (TM) service so that it can be reused on other projects. This helps you save time by not having to translate the same words or phrases over again. The TM has more than 100 billion words available for translation!
Machine translation can be integrated into any project through the Memsource Translate or API. It’s great for getting an initial idea of how the document will look like in another language, but should always be proofread by a human translator before being sent to clients or published online.
The Memsource editor makes it easy for translators to work on projects within their browser by providing them with tools such as text highlighting, auto-suggested translations, and much more!
I definitely recommend Memsource!
What do you dislike about the product?
There is nothing that I don't like. However, it would be great if the prices of machine translation are decreased for freelance translators.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The biggest problem we solve with Memsource is the issue of speed. It’s faster than anything else out there. You can get a translation back in minutes, and you can do it in a way that feels like you’re working on your own documents rather than having to jump between different applications.
We also love that we have so much control over the translation process. We can choose which language pairs we want to work on, and then we can also choose which professionals to work with for each project. This helps us get exactly what we need without having to worry about wasting time or money on things that don’t make sense for our business.
In terms of benefits, we are able to deliver better quality translations faster than ever before — resulting in happier customers and more revenue!
We also love that we have so much control over the translation process. We can choose which language pairs we want to work on, and then we can also choose which professionals to work with for each project. This helps us get exactly what we need without having to worry about wasting time or money on things that don’t make sense for our business.
In terms of benefits, we are able to deliver better quality translations faster than ever before — resulting in happier customers and more revenue!
Recommendations to others considering the product:
I recommend it to anyone who wants to speed up their translation process.
A brilliant CAT for translators!
What do you like best about the product?
Easy to start, especially for technical beginners
What do you dislike about the product?
Unable to add pictures in TB, only URL is available
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Although I've been working as a translator for years, I've never considered giving CAT a try, until I met Memsource! I learned about it from my tutor who is also a certified trainer with Memsource. I leveraged this platform across my semester to complete multiple individual and group translation projects. It helps me accumulate a large TM and rich terms that can be carried out in the future.
Recommendations to others considering the product:
The most convenient feature to me is that it is a web-based platform, where you can store all your translations.
It is very useful for translation. It includes a lot of translation tools.
What do you like best about the product?
Translation tools and editing styles are the best factors of this software. It is very useful.
What do you dislike about the product?
Program interface design can be more soft and marked. Tool objects are a little bit transparent.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
During the translation, I can see the draft text more effectively.
Highly recommended!!
What do you like best about the product?
Interface, TM match column and friendly usage
What do you dislike about the product?
I don't remember any shortcoming with the software
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I am providing linguistic services to help my clients better understand each other.
It was perfect!
What do you like best about the product?
The lecturer provides a lot of tips using Memsource.
What do you dislike about the product?
N/A. Everything was good! Thank you so much for great session!
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Memsouce is good for web-based CAT tool.
Easy to use for everyday translation jobs
What do you like best about the product?
The web-based CAT Tool is very easy to use for your typical everyday translation jobs.
What do you dislike about the product?
It is difficult to find how to handle projects that are a bit more complex (i.e. translating a website or having a template for TEP). It does not help us and the vendors to generate invoices.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I can allocate translation jobs to the linguists in my team. The linguists can easily work with the CAT Tool.
Recommendations to others considering the product:
It is a very easy-to-use web-based CAT Tool which allows you to quickly set up your translation agency and start sending jobs to linguists.
Memsource user for 3+ years
What do you like best about the product?
The use of Translation Memory and Termbase is great. The cloud format allows for work even on my mobile. I also use memsource for file and project management and all have been very enjoyable.
What do you dislike about the product?
Maybe I just don't know how to do it efficiently, but during multiple file and project management it'd be great if I could open directly the work files and not having to go through a lot of browser tabs.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The cloud format allows me to work via my mobile device, which is definitely a plus as I often receive small but sudden translation requests during my daily commute.
Reasonable, helps with keeping translation in one place
What do you like best about the product?
flexibility the option to communicate and have one single source of truth
What do you dislike about the product?
UI and loading time are sometimes making it hard
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
One repo for all translation for out projects
Seamless SaaS to i18nize your applications
What do you like best about the product?
Ease of setup, great UX and out-of-the-box CLI make it super easy to embed Phrase into any software development project. Highly recommended!
What do you dislike about the product?
We encountered some stability issues with the Phrase translation UI from time to time. But every time it was quickly fixed by their engineering team!
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We are using Phrase to translate our Rails application. Regarding the volume of text, a custom solution (like an Excel file) wasn't an option.
Innovative localization and project management tool that will cover most business needs
What do you like best about the product?
- Easy-to-use interface
- Thoughtful integration of project management features
- Support for a variety of MT providers
- Comprehensive translation editor with useful features (document preview)
- Thoughtful integration of project management features
- Support for a variety of MT providers
- Comprehensive translation editor with useful features (document preview)
What do you dislike about the product?
- Editor offers fewer features and customization options than other CAT tools, probably not the best solution for power uses
- Not optimal for TM management (cleaning, consolidation, etc.)
- Not optimal for TM management (cleaning, consolidation, etc.)
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- Striking the balance between CAT tool and project management solution
- Creating localization workflows without the hassle of providing dedicated software to vendors
- Creating localization workflows without the hassle of providing dedicated software to vendors
showing 651 - 660