Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,204 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
An Excellent Localisation Platform for LSPs
What do you like best about the product?
The best thing for me in Phrase is its intuitive and user-friendly interface which has plenty of customization options as well.
What do you dislike about the product?
That it does not support project packages (SDLPPX) from SDL Trados
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase is a solution of all the project related worries be it file formats, inbuilt MT, localisation or formatting of output file.
Phrase: a powerful tool for educating professionals.
What do you like best about the product?
Phrase is a very powerful tool and it is that helps students learn the skills and knowledge they need to succeed in the translation and localization industry. It is amazing how easy it is to use and manage different projects. As an educator, I find Phrase the ideal tool to teach a general view of the many different tasks involved in any translation or localization project. The fact of having all of its features online mkes the implementation very easy as well, and the support given to educators is also a plus.
What do you dislike about the product?
A version that could run on the students' computers could be useful.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Education
Memsource is a very intuitive and user friendly cat tool
What do you like best about the product?
I have used the cloud-based version of Memsource to translate/edit texts as a linguist. The Translation Memory and Termbase are easily incorporated into the project on the right and can be readily used. The shortcuts for translation and editing are easy to remember. The tags are easy to handle. Uncomplicated interface and fast when it comes to productivity.
What do you dislike about the product?
I do not remember of any drawbacks. I am not sure how it will behave with large and complicated files.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Productivity and speed.
Very helpful CAT tool
What do you like best about the product?
The user interface is self-explanatory, which makes it easy to use.
I have been using it for half a year now, and the design changed to the better. Is is actually a pleasant tool to use for translations.
I have been using it for half a year now, and the design changed to the better. Is is actually a pleasant tool to use for translations.
What do you dislike about the product?
Sometimes, the matches and suggestions are not being loaded from the resources. But there is nothing I really dislike.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I can easily see matches and suggestions from the resources, I am using the term base.
User-friendly CAT tool which is a dream to use
What do you like best about the product?
-Really user-friendly: clear layout and font, TM within easy reach
-Speeds up the translation process considerably as you can leverage previous translations
-Ensures terminology consistency
-Useful keyboard shortcuts
-Speeds up the translation process considerably as you can leverage previous translations
-Ensures terminology consistency
-Useful keyboard shortcuts
What do you dislike about the product?
-Occasional tendency to crash when working on larger projects
-No longer possible to hided 'Ignored' errors in QA checks
-No longer possible to hided 'Ignored' errors in QA checks
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase TMS enables me to increase my translation output through the use of TM (clearly displayed to the right of the user interface), generating more income.
It also helps me ensure terminolgy is consistent within projects (particularly useful when multiple files need to be translated for the same customer).
It also helps me ensure terminolgy is consistent within projects (particularly useful when multiple files need to be translated for the same customer).
Lean, user-friendly, totally satisfying CATT
What do you like best about the product?
First, it is super efficient and feature-complete, and secondly, it is the most user-friendly, intuitive CATT I've used.
What do you dislike about the product?
The way the features pane on the right has been reorganized.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Fast-tracking translation projects
Very easy to use translation software with great review functionality
What do you like best about the product?
We've worked with one of our suppliers and they started to use Phrase about two years ago. We haven't actually used Phrase for our daily project management cause we use it through our supplier. The review function is very easy to use and it offers our client great options of doing it online offline. The interface is smart and asy to navigate. The multilingual localisation functionality is also great as we translate interface content monthly into more than 10 languages. It saves a huge amount of time from not having to copy and paste.
What do you dislike about the product?
The review account will display recent projects which sometimes causes trouble. We deal with multiple clients and they value confidentiality. Sometimes without clearing it, Phrase will show one client's recent project to another client which is not ideal. Even when we clear it, it still goes wrong at times.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase can directly input the translations for many languages into one spreadsheet with specifying the language column. This is very useful as it saves a lot of time from manually copying and pasting.
Easy to use and dependable
What do you like best about the product?
I like how easy it it to use and it's very dependable
What do you dislike about the product?
That I can't complete a job without cheching all the boxes. You should get a warning, and if it is supposed to be that way, you should be able to finish it anyway.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It is easy to use and makes my job as a translator easy
Best Translating Platform
What do you like best about the product?
Phrase is designed in a very intuitive way for translators.
With the newly-added feature to see the length of each segment, it is now better than all other platforms I've experienced. I used to check an Excel file and use plenty of copy pastes for certain projects. I no longer need it, since Phrase already indicates if a segment is over the specified limit.
Another thing I love is how fast the TM loads. It is also very easy to check the TM for previous translations and keyterms. These are absolutely a must for all translating platforms.
With the newly-added feature to see the length of each segment, it is now better than all other platforms I've experienced. I used to check an Excel file and use plenty of copy pastes for certain projects. I no longer need it, since Phrase already indicates if a segment is over the specified limit.
Another thing I love is how fast the TM loads. It is also very easy to check the TM for previous translations and keyterms. These are absolutely a must for all translating platforms.
What do you dislike about the product?
There are still a couple of improvements to be made. The first thing that comes to my mind is the use of tags. It is a slow process to copy and paste tags according to the word order of the target language. This needs to be tackled more creatively.
The other problem I face is that I can't open multiple projects from the home screen. I need to go to projects and open them from there. I think this slows down my translating process and could be made faster by redesigning the UI.
The other problem I face is that I can't open multiple projects from the home screen. I need to go to projects and open them from there. I think this slows down my translating process and could be made faster by redesigning the UI.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It provides me with an online platform that can help me translate texts easily by comparing with the source text and allowing me to see previous translations for increased consistency through the integrated TM. This way, I don't need to use a local word-processing app for my translation and all process is recorded for the proofreader.
The most user-friendly TM I've used
What do you like best about the product?
It is extremely user-friendly giving you a great overview and easy-to-use shortcuts. Customer service is also brilliant and have come back to me promptly with any queries I have had.
What do you dislike about the product?
The only thing I dislike to be honest is that not every translation agency uses it and expects me to work in other TMS. But with sdlx for example I work around this by importing the files into Phrase and then exporting - and the client isn't even aware.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Speeds up translation and aids consistency therefore making my work more time productive.
showing 251 - 260