Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,204 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Good software with constant evolutions
What do you like best about the product?
It works well for our needs and has evolved a lot during the past few years!
What do you dislike about the product?
The UI is a bit cluttered and it's hard to follow-up on all the changes that have happened recently.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We've been able to translate our software in many different languages and Phrase adapted well to our setup.
Phrase review. Eng-Fr translator
What do you like best about the product?
The upside to phrase is that it's way easier to
Master than trados.
I easily create my TB's and TM's
Master than trados.
I easily create my TB's and TM's
What do you dislike about the product?
There's nothing to dislike at the moment
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Ease of understanding and usage
Easy to use tool.
What do you like best about the product?
The commands are easy to access and function well. The verifier is very good!
What do you dislike about the product?
I wish there was a better translation suggestion feature like in Trados, i.e. where any fragments are suggested.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
concordance search to aid in consistency, TM's to ensure compliance with customer wishes
Great translation software.
What do you like best about the product?
Very easy to use and manage projects. Projects are very easy to implement, they have great costumer support. I use it regularly (weekly) with students and it can be easily integrated with word documents. I also use multiple features that allow us to keep the projects organized and separated.
What do you dislike about the product?
It is very easy to use and to implement. Perhaps it would be great if it integrated educational tools so that it could be more easily used in higher education settings for teaching and learning.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase is easing our translation process with the help of its AI tools.
User-Friendly Online CAT Tool with Great Translation Memory Management
What do you like best about the product?
Phrase is efficient. The statistical results are usually excellent. The software is easy to use and manage.
What do you dislike about the product?
Some options are buried a bit deep, and some nice-to-have options aren't available. But Phrase has terrific tech support and works remarkably well in most cases.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase is helpful to help us ensure uniformity accross documents, and to ensure we comply with our various client's preferences and references. The translation memories and term bases are well programmed and function extremely well. I have used several translation memories over the years, and Phrase has been the fastest, most efficient one.
A user-friendly localization platform
What do you like best about the product?
I have worked with Phrase (or more precisely, Memsource, before being acquired by Phrase) sicne 2016. Memsource/Phrase has always been one of my favorite localization solutions as a translator. It doesn't show ridiculous bugs, it's RTL-friendly to a good extent, and it's got a good source text preview. It's easy to work with it and easier to learn it.
What do you dislike about the product?
It's not easy to use it with smartphones. It used to have a Android version (which I really liked). And it was better if it used two displays better.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It is a localization management tool. As a translator, it helps me contribute to localization projects.
Quite good, however Finnish text suggestions do not match with grammar.
What do you like best about the product?
Proofreading is good, even though Q/A is sometimes complex.
What do you dislike about the product?
Finnish text suggestions do not match with grammar.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It does make very good sentence formats from original source text.
Helps boosting working speed and quality
What do you like best about the product?
Intuitive, clean design & very user-friendly functions. (And also the cat icon.)
What do you dislike about the product?
I really cannot think of any for the time being.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Easy to deal with huge amount of work & very capable term bases.
ransforming Localization Workflows with Unmatched Efficiency
What do you like best about the product?
What impresses me the most about Phrase is its intuitive user interface and the ease with which it handles complex localization projects. The platform offers a wide range of integration options that fit seamlessly into our existing development workflows, enabling real-time collaboration among translators, developers, and project managers. The quality of translations and the ability to maintain consistency across various languages through the use of glossaries and memory tools are outstanding features that significantly reduce our time-to-market.
What do you dislike about the product?
While Phrase offers a comprehensive set of features, there is a slight learning curve for new users, especially those unfamiliar with localization processes. Additionally, the cost can be a bit steep for small teams or projects with limited budgets. However, considering the efficiency gains and the quality of the output, the investment is justifiable.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Significantly reduced the complexity of managing multilingual projects.
Lowered the barriers to entry for launching products in new markets by speeding up the translation process.
Improved collaboration between developers, translators, and project managers, leading to higher quality translations and consistency across languages.
Lowered the barriers to entry for launching products in new markets by speeding up the translation process.
Improved collaboration between developers, translators, and project managers, leading to higher quality translations and consistency across languages.
Quality assessment has never been so easy to handle than within Phrase
What do you like best about the product?
In managing quality assessments within Phrase, versatility is key. Through the diverse profiles available, quality specialists can tailor assessments to fit the unique needs of language service providers. These profiles not only align with the DQF-MQM model but also empower specialists to craft customized evaluation frameworks. By doing so, they gain insights into the strengths and weaknesses of language services. This flexibility ensures that assessments are not only standardized but also finely tuned to the nuances of each provider's offerings. In this way, Phrase enables a dynamic approach to quality management, fostering continuous improvement within the language service ecosystem.
What do you dislike about the product?
While Phrase offers flexibility in customizing assessments, one drawback is the limitation on the independence of additional LQA steps within the same project. Currently, quality specialists inherit previously marked issues, hindering their ability to conduct truly independent evaluations. However, this drawback can be swiftly corrected. Implementing a feature that allows specialists to conduct new, independent LQA steps without inheriting past assessments would greatly enhance the platform's utility. This would enable specialists to build upon previous results and provide fresh evaluations for comparison purposes, akin to a quality consolidation auditing process. Such a feature would significantly elevate the platform's capabilities in facilitating comprehensive and unbiased quality assessments.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase offers robust problem-solving capabilities for quality specialists and managers by automating the prolonged, fatiguing manual steps inherent in traditional language quality management routines, particularly in scorecard handling and data analysis. Through its advanced features, Phrase streamlines these processes, significantly reducing the time and effort required for quality assessments. By automating scorecard handling, specialists can easily track and manage evaluations, ensuring consistency and accuracy across projects. Moreover, Phrase's data analysis tools simplify the arduous task of crossing and analyzing large volumes of data, enabling managers to identify trends, patterns, and areas for improvement swiftly. This automation not only increases efficiency but also enhances the effectiveness of quality management, allowing teams to focus on strategic decision-making and continuous improvement initiatives.
showing 211 - 220