Sign in
Categories
Your Saved List Become a Channel Partner Sell in AWS Marketplace Amazon Web Services Home Help

Reviews from AWS customer

0 AWS reviews
  • 5 star
    0
  • 4 star
    0
  • 3 star
    0
  • 2 star
    0
  • 1 star
    0

External reviews

1,204 reviews
from

External reviews are not included in the AWS star rating for the product.


    Computer Games

It helps me a lot with fantastic features such as Translation Memory and Term Bases

  • July 03, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
I have used this platform for several years. I'd like to say it's very convenient and definitely improves our efficiency. Here are some features that I like best:

1. Translation memories & Term bases
If there are some words or phrases that you have translated before, you can just choose them from the suggestions shown on the side of the page. You don't need to translate them again.

2. QA
It helps you check the quality of the translation. For instance, if the same word is translated into several versions in different places, the QA feature will notify you.

3. Workflow
If many team members are working on the same project, the workflow feature is very helpful. Different members can have different roles.
What do you dislike about the product?
For some reason, it is sometimes difficult to log into the system due to cache issue of browser.

But if you know how to solve it, it's not a big deal. Just need to clear the cache
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It helps us to improve the efficiency and save time.


    Eliza J.

Easy to use, user-friendly, life-saving even.

  • July 02, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
Everything is in 1 place, easily accesible for everyone working on projects.
What do you dislike about the product?
I haven't found anything for now I don't like about Phrase.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
TM update and TM consistency.


    Verified User in Translation and Localization

Using Phrase as a Freelance Translator

  • July 02, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
It is easy to use. Its interface is simple, so even a user who is not familiar with CAT tools can learn quickly. The CS team is very responsive and helpful.
What do you dislike about the product?
The simple interface can also be a weakness. A skilled translator needs complex features to raise their productivity.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The machine translation suggestion is helpful. I can raise my productivity with it.


    Translation and Localization

Good but can be better

  • July 02, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
It works pretty fine, you can upload jobs and analyze them pretty fast.
What do you dislike about the product?
There are too many issues and there's a lot of space for improvement.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We can assign jobs to multiple linguists, get everything translated and reviewed or machine translated.


    Information Technology and Services

Phrase UI experience and review

  • July 02, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
Easy to select pages for translation.
Easy to track Projects in translation with status updates.
Receive e-mail notifications once work has been completed.
What do you dislike about the product?
Unable to translate Global Content fields
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Ability to select pages that I want to send for translation.
I'm able to create a project and track it till complete.


    Translation and Localization

I'm a developer and I love Phrase's API flexibility.

  • July 02, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
I'm building reporting and workflow automations for my company and I'm frequently using phrase's API. It's very well documented and whenever I have an issue phrase support is helping out with advice and action. Could not ask for more!
What do you dislike about the product?
Nothing to really complain. It's sometimes a bit hard to find specific options, but this is hard to avoid due to the complexity and feature-richness of the tool.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase helps us produce high quality translations through the easy-to-use translation memory and term-bases. Also the QA tools are very advanced and simple to use. We save a lot of time with the tool.


    Michele M.

Very usefull for international and cross languages products

  • July 02, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
Very easy to set up different variables and different languages
What do you dislike about the product?
The dashboard could be improved in terms of usability
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase is actually managing our SaaS in three different languages for us at the moment


    Maria F.

Phrase offers a truly comprehensive toolset for professional product localization

  • July 01, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
So many things! For example:
- Phrase TMS, e.g. for those familiar with conventional CAT tooling for their UIs and product documentation
- Phrase Strings specifically for UI localization workflows including OTA updates
- Fully customizable file filters
- Phrase AI language portal for quick translations using an interface similar to free translation portals such as Google translate ->but with the option of leveraging multiple MT engines and a custom dictionary, and for different departments if required
- Connector functions for workflow automation, e.g. with Google drive, Github, Figma
- Excellent knowledge base and support desk
- Easy to use despite being feature-rich
- Training academy & certification
- They keep adding new features, so if you think something is missing, it is realistic that that feature may already be in the pipeline.
What do you dislike about the product?
No complaints at the moment, I have to say.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- Translation workflows were time-consuming => efficiency was low
- We had multiple translation workflows => synergies were not leveraged


    Teresa T.

Great account manager and reactive and caring support team

  • June 27, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
I loved out key account manager since the start, she was very responsive and always tried to find the best solution for the size and needs of our company. Also, while integrating TMS and creating automations the technical support team has always been super suportive, reactive and caring. When an issue could not quickly be solved they still kept us informed of what was happening and what they were doing to solve the problem.

I also like all the new AI features Phrase is launching, including the AI LQA, Language AI Portal and the AI engines that allow me to customize MT depending on the project and language.
What do you dislike about the product?
I like everything! Sometimes I feel the documentation in the help center could be a bit better structured, but in the end I always find what I am looking for!
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Automation of translation requests push between platforms (Strins<>TMS) > more efficiency.
Automation of translators assignment to jobs > more efficiency and better overview of pending requests.
AI engines > allow me to set different levels of formality per language and to apply my glossary automatically to MT.


    Rupa P.

Intelligent Language Translation Tool

  • June 27, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
I use the Phrase TMS for English to Japanese translation of GitHub flavored markdown documents for my organization.

I like the Translation memory feature the best as this has been useful and reduced a lot of rework specially where we need to rework on existing documents.
What do you dislike about the product?
There are certain syntax, words that do not get rendered correctly. My translation team find it difficult to identify and differentiate between code syntax vs context.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I use the Phrase TMS for English to Japanese translation of GitHub flavored markdown documents for my organization.

I like the Translation memory feature the best as this has been useful and reduced a lot of rework specially where we need to rework on existing documents.