Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,204 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
An easy platform to start your own business
What do you like best about the product?
I thought the interface was very user friendly, easy to spot the categories and subcategories, the step by step guide is helpful but I did not get round to looking into it properly which slowed me down in getting set up! I find it overall easy to understand how to use when starting working for yourself!
What do you dislike about the product?
Finding out how to add your own glossary is a bit tricky as I didn't follow the step guide and I was previously using Trados with prebuilt glossaries
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Not having to keep all my jargon and phrases on a silly excel spreadsheet is a dream come true!! Translating can be very repetitive at times when working for the same client so it's been a breeze getting on Memsource
Recommendations to others considering the product:
Memsource feels like the future of TAO! I used Trados my whole life and just hated the looks of it, so tricky and difficult to wrap your head around.
Great tool for any multilingual applications
What do you like best about the product?
Actually I am developer and mostly used Phrase SDK, and I think their best advantages in our android app are :
The SKD is very easy to setup and use.
Phraseapp support team are very helpfull.
New Phrase over air (OTA) is their best feature.
The SKD is very easy to setup and use.
Phraseapp support team are very helpfull.
New Phrase over air (OTA) is their best feature.
What do you dislike about the product?
I think its better to have more community and maybe more questions and answers in stackoverflow.com, for-example for me it took 3 days to understand that my issue is related to SDK version with AndroidX.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We have 5 languages in our apps and Phrase really helped.
Excellent PM solution for smaller firms
What do you like best about the product?
Intuitive userface is easy to learn even for absolute beginners
What do you dislike about the product?
Some inflexibility in workflow. Maybe I just haven't figured out how to use certain features, but doing corrections and ensuring that no mistakes are saved in the TM is difficult.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We are no longer translating the same thing over and over again. Coworkers with no CAT tool experience can start immediately and use the TM as a reference to translate better and faster.
Memsource feels so NATURAL
What do you like best about the product?
I like user friendliness of Memsource and it's simplicity.
It feels very easy to learn Memsource when you start working in it.
It is great to see how easy is to connect various CMS to Memsource.
Also, it does not require super exceptional skills to use Machine Translation engines in Memsource.
It feels very easy to learn Memsource when you start working in it.
It is great to see how easy is to connect various CMS to Memsource.
Also, it does not require super exceptional skills to use Machine Translation engines in Memsource.
What do you dislike about the product?
I do not like the way quotations and costs calculations are handled.
I do also dislike the price for Team Edition as I think it is too high.
I do not like the fact that Memsource does not charge more flexibly per number of users, project managers.
I do also dislike the price for Team Edition as I think it is too high.
I do not like the fact that Memsource does not charge more flexibly per number of users, project managers.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I do usually use Memsource for huge projects and CMS connectors.
The benefit is obvious: time and money due to automatization.
The benefit is obvious: time and money due to automatization.
Recommendations to others considering the product:
Check which integrations you need
great tool, but small packages still need to support 3-10 person teams
What do you like best about the product?
fast and respondent, even with slow internet connection
What do you dislike about the product?
start package not OK as I have 8 person team, and big package is expensive.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
work from home
Great translation product, very easy to work with.
What do you like best about the product?
Github integration allowing less technical teams/people to make updates which are then reflected in the code as a pull requests directly from Phrase. Many different formats available which suits our different requirements perfectly.
What do you dislike about the product?
manually uploading new translation files to delete old strings - this would be nice if it could be done with the import from github (could easily be a setting somewhere we have missed)
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase provides translations for all our products and applications, which all have different requirements, structures and formats.
Great tool for localising software
What do you like best about the product?
It's easy to use and organise your translations. It also integrates with a wide range of tools which makes your life a lot easier when working with different locales.
What do you dislike about the product?
You can't organise keys in the same job/project (i.e. if you have a set order, it'll still do it alphabetically) and it's also a bit more complicated to use when you have a longer copy (i.e. a blog post)
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Localising the app and all communication in 25+ languages as well as integrating it in an easy way with 3rd party tools.
A complete solution for you localization
What do you like best about the product?
If you are an startup I think strongly believe that this is a great solution in order to avoid wasting time in translations. My dev team likes how easy is to not spending more time in import/export translations and how easy is to add translators to the platform. Moreover, the fact that you can directly send translations to a pool of translators it really helps a lot. Also, customer service is at your disposal at anytime which really helps.
What do you dislike about the product?
It could be more intuitive when it comes to translations for the translators. Apart from that, we miss the fack that I could be more customizable. One thing that could really help it is recomendations in translations like "are you sure you wanna translate this into this", but connecting the translation you made with many different translator and grammar correctors.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We like to boost productivity when it comes to translate every single text and screen in our web and app
Phrase has streamlined our translation process
What do you like best about the product?
Phrase makes it easy to cluster keys into jobs, assign projects and keep an eye of the overall translation process. It's become an instrumental part of our broader localization efforts and makes translating into brand-new languages as easy as this process could be. Though labor-intensive, the ability to describe keys/add screenshots and comment on particular keys also allows us to keep all of the briefings and discussions to Phrase. This gives us one easy-to-manage space in which we can perform the full cycle of localization.
The tool itself is very easy to use, even if you don't have a technical background. The onboarding of new localizers/team members in our copy/localization team is quick and easy thanks to Phrase.
Phrase's support team is also very responsive and very helpful.
The tool itself is very easy to use, even if you don't have a technical background. The onboarding of new localizers/team members in our copy/localization team is quick and easy thanks to Phrase.
Phrase's support team is also very responsive and very helpful.
What do you dislike about the product?
The UI can feel a little clunky at times and there are one or two persistent bugs that are slightly irritating, although these are not crucial. The pay structure also causes some limitations for us as we occasionally need to provide certain team members with temporary access. In this case, it's not worth us investing in a new seat, yet it's not possible to easily provide this team member with their own (temporary) account.
Assigning keys to screenshots is quite laborious and time-consuming. If we could bulk import and assign screenshots as we can with keys, descriptions, strings and tags, this would be a massive improvement.
Assigning keys to screenshots is quite laborious and time-consuming. If we could bulk import and assign screenshots as we can with keys, descriptions, strings and tags, this would be a massive improvement.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase has improved our overall translation workflow by giving us a space in which we can manage, discuss and localize keys. Though it might not be necessary when translating into just a couple of languages, the tool makes it super easy for us to fully-localize and release our app into multiple languages, which in turn helps us better enter new markets.
Recommendations to others considering the product:
Contact Phrase's support and set up a demo.
Approachable, intuitive and dependable!
What do you like best about the product?
I have been managing my team of translators through Memsource for around 4 years and we all value how straightforward and reliable it has been. All the key features we need are in the system and managing projects is never more complicated than it needs to be. The project setup options allow for direct customization and template creation, and the process is quick and easy to learn.
As everyone in the team needs to work on the same platform, occasionally there'll be someone who's just started working with us and has never used Memsource before. This has never been an issue as the interface can be picked up immediately by translators of all backgrounds.
As everyone in the team needs to work on the same platform, occasionally there'll be someone who's just started working with us and has never used Memsource before. This has never been an issue as the interface can be picked up immediately by translators of all backgrounds.
What do you dislike about the product?
There are certain advanced features that some organizations or translators may need, which they may not find in Memsource. This does not apply to my experience as we've always found a workaround with the team.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Memsource is a perfect solution for our translation management team to handle projects while giving every translator and reviewer a platform to work together seamlessly in an interface that is intuitive, reliable, and well suited to the projects that we are responsible for.
Additionally, there are many integration possibilities with other software that can surely benefit different organizations depending on their needs.
Additionally, there are many integration possibilities with other software that can surely benefit different organizations depending on their needs.
showing 991 - 1,000