Reviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
718 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
The kind of simplicity you expect from great products.
What do you like best about the product?
I like how simple it seems and how fast the learning curve goes. You naturally discover more features, and deepen in the usage naturally. Great job with IxD!
I love how "AI smartness" subtly interfaces with the conceptual model of lookalise. It seems the right approach to me, it provides value, it improves my choices, makes me feel I'm in control.
I love how "AI smartness" subtly interfaces with the conceptual model of lookalise. It seems the right approach to me, it provides value, it improves my choices, makes me feel I'm in control.
What do you dislike about the product?
Not super fan of how comments are approached. I find it opens a door to communicating directly in the app, but you find it limiting quickly.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Manage internationalization of our products, ensure consistency in vocabulary, conviniently translate directly in app.
Localising with Lokalize
What do you like best about the product?
Yeasy to use UI, and efficient customer support so far.
What do you dislike about the product?
Limited to only 2 MT engines and lack of workflow (until recently)
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
SW strings localisation
Super easy to configure and use
What do you like best about the product?
Lokalise is super easy to set up and great for managing translations. What I really like is how flexible it is, especially when connecting with other tools.
I use webhooks to automate tasks based on specific events, which saves a lot of time. I also created a local tool to handle custom translation formats for our database, making everything more efficient.
The integrations with GitHub and S3 are a big plus for managing static content. Setting them up is simple, and once they're in place, everything runs smoothly. For dynamic content in our database, webhooks come in handy again.
The Lokalise API is another highlight. It gives me the flexibility to pull or push translations as needed, and it works without any issues.
Their customer support is easy to reach. I used in-app chat support and I was able to connect in few minutes, and when I had a question, they responded quickly and resolved my issue right away.
I use webhooks to automate tasks based on specific events, which saves a lot of time. I also created a local tool to handle custom translation formats for our database, making everything more efficient.
The integrations with GitHub and S3 are a big plus for managing static content. Setting them up is simple, and once they're in place, everything runs smoothly. For dynamic content in our database, webhooks come in handy again.
The Lokalise API is another highlight. It gives me the flexibility to pull or push translations as needed, and it works without any issues.
Their customer support is easy to reach. I used in-app chat support and I was able to connect in few minutes, and when I had a question, they responded quickly and resolved my issue right away.
What do you dislike about the product?
I'm using Lokalise for almost half a year and haven't seen any think I dislike, just one suggestion,
To get key info which were part of order translation, we have to first fetch order info then use get keys API, if there is a direct API or filter which can return keys translation info by order Id it would make the workflow easy for automatic data sync.
If lokalise can provide direct MongoDB or SQL DB plugin to sync data it would be a great win.
To get key info which were part of order translation, we have to first fetch order info then use get keys API, if there is a direct API or filter which can return keys translation info by order Id it would make the workflow easy for automatic data sync.
If lokalise can provide direct MongoDB or SQL DB plugin to sync data it would be a great win.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We are using Lokalise to lauch our app in global marketplace with multilingual support so user can use it in their native language, and lokalise made it super easy to integrate it with our mobile app, web app and for DB data translation it supports with APIs and webhooks to setup DB integrations with custom key formats
Excellent UI and Responsive Support
What do you like best about the product?
Localize offers an excellent, user-friendly interface with advanced bulk editing features that are incredibly useful. The support team is highly responsive and efficient!
What do you dislike about the product?
The auto-translation tools are helpful but sometimes lack contextual awareness, such as understanding context based on other keys or applying correct grammar rules when translating, leading to occasional inaccuracies. Integrating modern AI-powered text generation tools could significantly enhance translation accuracy and context.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Easily manage multiple keys and generate translations in different languages.
A Powerful Tool That Could Be More User-Friendly
What do you like best about the product?
Lokalise provides useful data to understand the context of translations and offers robust features for managing Translation Units (TUs). The platform is powerful and well-suited for managing large-scale translation projects.
What do you dislike about the product?
The interface feels very developer-oriented, which can be challenging for translators and editors who may not be familiar with Markdown or HTML. A preview of the final document below the translation area would be helpful, eliminating the need to interpret codes manually.
Additionally, organizing TUs alphabetically would streamline workflows, and a simpler way to view matches and fuzziness percentages is necessary. This is especially relevant for editors who are paid based on match percentages and need to work efficiently on higher matches.
Additionally, organizing TUs alphabetically would streamline workflows, and a simpler way to view matches and fuzziness percentages is necessary. This is especially relevant for editors who are paid based on match percentages and need to work efficiently on higher matches.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
No idea, sorry. I am just a translator/editor
Great for localising your mobile app for multiple languages or multiple brands
What do you like best about the product?
The Lokalise platform is an easy to use platform, with a fast and easy to use web portal with extensive functionalities. Functionalities like, providing automatically translation suggestions and QA suggestion, speed up the work process and make it a breeze to quickly add a new 'key' to your translations. The extensive CLI tooling als makes it easy to implement the localisation process into your development pipeline.
What do you dislike about the product?
Lokalise is a bit on the pricy side when you want to have integrations with Figma or have the automatic translation service. You then quickly end up in the more pricier tiers.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Maintining translations for a mobile app over different languages and brands.
Lokalise experience
What do you like best about the product?
I prefer Lokalise because it's the closest translations we get.
What do you dislike about the product?
Short words and some sentences doesn't translate good.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It helps us communicate our users better.
Very good support experience.
What do you like best about the product?
Powerful API and integrations. Good version control. Suitable for all user from a translators to devs to managers. Quick support response, easy to approach the problem.
What do you dislike about the product?
Some limit on export to different platform.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I am hoping that Lokalise could provide more Placeholder Format for different kind of File Format. It will increase the flexibility to solve my problem whether the Placeholder can contains more information.
Efficient for software l10n, not so much for documentation
What do you like best about the product?
Easy to implement and logical automations; varied bulk options make it easy to handle large amounts of keys; user-friendly UI; seamless role and task management features; high-quality in-app customer support, as well as skilled customer success managers (for Enterprise accounts).
What do you dislike about the product?
Limited options for document and marketing localisation; highly sensitive to formatting placeholders, making it difficult to edit translations and perfom efficient QA; no in-app document preview; room for improvement in integrations with some apps (Storyblok, HubSpot).
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Translating apps and website in a seamless, integrated way
Incredible Support for Translating and Localising Our Products
What do you like best about the product?
Integration with other tools we use, such as Gitlab, Jira, or Wordpress, has made it even easier and smoother. In addition, thanks to string management and advanced translation options, we have maintained the consistency and quality of our texts in all languages.
What do you dislike about the product?
Automations, for example, are very useful but cannot be configured by adapting them to all needs.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Before using Lokalise we had difficulty creating projects quickly and integrating them into our stack without the help of a development team, now we can handle these initial steps much more easily.
showing 81 - 90