Reviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
718 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Love the product and how far it has come
What do you like best about the product?
We are in the app development business for many clients, and translations have always been a pain point. We used to do them based on spreadsheets and tried to streamline/automate as much as possible, but in the end, the main problem was that translators had no context in the sheets what exactly they were translating and on what screen the words/phrases appeared. Lokalise has this neat "in-context editing" feature and a fantastic plugin architecture, which solves everything for us. We wireframe and design in Figma, connect Figma to Lokalise, and Lokalise adds screenshots to each phrase directly from Figma so you can see what you are translating. It is also possible to switch languages directly in the design through the plugin, which adds a fantastic new feature on that end. We also incorporated Lokalise into our build process to ensure that the devs always fetch the latest translations without even thinking about it. Last but not least, the interface is really easy to use and more or less self-explanatory for external translators.
What do you dislike about the product?
Maybe the pricing is a little (!) on the higher end for some cases, especially since translators are not working on a project the whole time but only during "translation time" in the project lifecycle - i think this could be reflected somehow.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Through Lokalise we can automate most of our translation processes and work with clients in multiple languages very efficiently. The process becomes painless and thus has minimal effects on efforts/money spent.
User-friendly interface
What do you like best about the product?
Easy to understand and use. Interactions with other translators is very appreciated.
What do you dislike about the product?
Translations memories are difficult to find.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The possibility to see my translation in real time
Quick and easy localization done right with Software Developers in mind
What do you like best about the product?
The ability to quickly get machine translations for our entire code base has been a tremendously invaluable asset for our company. Not only is the Web UI easy to use, but they also have inhouse built API's and programming language SDK's for programmatically achieving all of the same actions through code, making automating our code pipeline a breeze.
What do you dislike about the product?
There have been a few hiccups along the way, which is inevitable for any SaaS offerings. Still, Lokalise support has always been very quick at communicating and resolving any issues we've encountered.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lokalise is providing our company the ability to quickly add support for new languages for our entire application. Additionally, with the API and SDKs we've been able to automate much of the localization work, which means less time spent getting localization into our code and more time working on other pressing issues.
Very professional, intuitive and helpful tool for translators
What do you like best about the product?
I like the user interface, as it is intuitive, easy to use and contains a bunch of helpful tools for making my job as a translator easier, such as access to the translation memory, able to see previous translations of the same or similar phrase, and also, the thing that is very helpful is the ability to see screenshots and comment sections which the client leaves which reduce the time I have to spend guessing what the source text meant.
What do you dislike about the product?
I noticed a couple of bugs while working in Lokalise, but these are workflow bugs and not feature or functionality bugs that hinder me from delivering a quality translation. For example, the ctrl+enter function does not confirm the translation.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Speeding up the translation process, enabling quick and quality communication between me as a translator and the client and it enables me to have an insight into the context of the source text in the form of comments or images/screenshots (extremely helpful). Also, I am able to ask questions and upload documents.
Easy to translate and no need to onboard new users as it's super easy to use
What do you like best about the product?
Easy to onboard users. I don't need to explain how it works to new colleagues
What do you dislike about the product?
We are missign the in-context translations, which can be super useful for some specific languages
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It helps expanding our reach across different markets, and do it in a fast way
Best tool to simplify localisation and string management
What do you like best about the product?
The usability and simplicity of the tool for organising strings and managing them collaboratively is what fascinated me the most.
Moreover, I love the different integrations with other third parties and the capabilities to clean up the projects like "find duplicates".
Moreover, I love the different integrations with other third parties and the capabilities to clean up the projects like "find duplicates".
What do you dislike about the product?
I feel that the current permission system is complex and confusing. For instance, it was hard for us to understand how to grant read-only permissions.
On the other side, I love the idea of over-the-air changes on mobile applications, but the bundles are misleading.
On the other side, I love the idea of over-the-air changes on mobile applications, but the bundles are misleading.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Even though Lokalise is solving our Lokalisation problems, the biggest problem solved at Ocado right now is string customisation. It allows us to maintain a default set of translations and the possibility of our retailers to override them.
Additionally, in the future, it will help us manage strings (creation, translations, lifecycle...)
Additionally, in the future, it will help us manage strings (creation, translations, lifecycle...)
Flexibility of lokalise team
What do you like best about the product?
Flexibility and reactivity, global interface and preview of all the keys
What do you dislike about the product?
Download settings should be easy to see for all people of a team
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Easily editing text in multiple languages
Convenient and easy to navigate
What do you like best about the product?
The platform helps a great deal with convenience in translations, showing past translations that make it easy with one click to add repeated translations or giving you suggestions from translator engines from the web. The system that allows you to search by tag or by keys is also a great feature that facilitates the work.
What do you dislike about the product?
Not much, really. Maybe the fact that sometimes it will randomly switch the mode from master to develop and show you a different strain of translations to be made, but it is not a serious downside and it does not happen very often in my experience.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It helps organize translations to be made by category and makes it easy to access past translations to be copied or improved. It separates translations to be corrected or checked and translations to be made from scratch.
Best CMS+TMS I've Ever Used
What do you like best about the product?
Screenshot management, including OCR;
Free Figma and Zendesk Guide/Dynamic integration;
Best multilingual and bilingual view;
Free API integration;
Easy setup for descriptions and character limit for each string;
Most excellent customer service experience.
Free Figma and Zendesk Guide/Dynamic integration;
Best multilingual and bilingual view;
Free API integration;
Easy setup for descriptions and character limit for each string;
Most excellent customer service experience.
What do you dislike about the product?
The project dashboard is not that convenient for us to view task progress;
Lokalise is best for App/Web strings, but does not support document translation well.
Lokalise is best for App/Web strings, but does not support document translation well.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lokalise provides a CMS + TMS solution that we integrate with our code repository and allows our linguist team and LSP to work on it.
Lokalise provides customizable functions and super helpful integrations that help us build an efficient process.
Lokalise provides customizable functions and super helpful integrations that help us build an efficient process.
AI Localisation Ally
What do you like best about the product?
I love the AI automation that automatically translate my keys when created.
I like all features related to key management, project management, integrations.
Our tech team really liked the i18-ally for VS Code which helped turn legacy hardcoded text into translation keys.
The customer support is always available to help
I like all features related to key management, project management, integrations.
Our tech team really liked the i18-ally for VS Code which helped turn legacy hardcoded text into translation keys.
The customer support is always available to help
What do you dislike about the product?
I like the glossary feature but it could be improved to be more helpful when translating. I hope they update it soon to the same level of other translation key management features.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It solves many struggles when delivering a user experience in different markets and languages. Every company moving from spreadsheet to Lokalise should see a huge increase on the quality of the experience and the collaboration between teams.
showing 331 - 340